Hay cuadros sin color, poesías escritas para jamás ser recitadas. Auxilios sin ayuda, preguntas sin respuesta.
Hay ilusiones ilusas, hay soledades dolientes, verdades injustas, justas mentiras y villanos sensibles. Hay lobos corderos y princesas sin bragas.
No hay un con para un sin, no busques respuestas a una pregunta que nadie ha hecho, no hay un porqué, no hay un cuando. Sólo hay misterios, cavernas infinitas, oscuridades sin fondo.
Català
Hi ha quadres sense color, poesies escrites per mai ser recitades. Auxilis sense ajuda, preguntes sense resposta.
Hi ha il·lusions il·luses, hi solituds doloroses, veritats injustes, justes mentides i villans sensibles. Hi ha llops corders i princeses sense bragues.
No hi ha un amb per a un sense, no busquis respostes a una pregunta que ningú ha fet, no hi ha un perquè, no hi ha un quan, només hi ha misteris, cavernes infinites, obscuritats sense fons.
English
There are pictures without colours, poems written to never be recited. Distress without help, questions without reply.
There are illusory illusions, there is suffering loneliness, truths unjust, just lies and sensitive villains. There are wolves lambs and princesses without panties.
There is not a with for a without, thou do not seek answers to questions that none have asked, there is not a why, there is not a when, there are only mysteries, endless caverns, darkness without end.
Italiano
Ci sono quadri senza colori, poesi scritte per non essere mai recitate. Angosce senza aiuto, domande senza risposta.
Ci sono illusioni illuse, ci sono solitudini dolenti, verità ingiuste, giuste bugie e furfanti sensibili. Ci sono lupi agnelli e princesse senza mutandine.
Non c’è un con per un senza, non trovi risposte a una domanda che nessuno ha fatto, non c’è un perchè, non c’è un quando, c’è solo mistero, caverne infinite, oscurità senza un fine.