He perdido hasta el silencio. He perdido hasta ese silencio tan repleto. ¿Para qué los sonidos, lenguajes, voces si tan solo quiero silencio?
Un camino desbordado, atropellado, rebosante, un abrir y cerrar de puertas. Estremecido por un pitido intermitente y un suspiro mecánico siento como fuerzas me empujan sin pretensión alguna.
He perdido hasta el silencio, mi poema de ausencias, el grito sordo de la noche en el túnel. Acércate a mí, viento que mi impaciencia sosiega. Alguna vez vinieron mas se marchan, acércate, aquí, pues he perdido mi silencio.
English
I lost even silence. I lost even that complete silence. Why do I need sounds, languages, voices if I just want silence?
A brimming, rushed, overflowing current, the blink of a door. Shocked by an intermittent whistle and a mechanical sigh I feel like forces push me without any pretense at all.
I lost even silence, my poem of absences, the deaf cry of the night in the tunnel. Come to me, wind that my impatience soothes. At some point they come but they leave, come closer, here, as I’ve lost my silence.
Ante la belleza de tu poema, no me he podido resistir a ponerle voz, para que se escuche en el silencio.
Espero no te moleste mi atrevimiento.
Un abrazo. ⚘
https://drive.google.com/file/d/106qSlHVhxxaoIKsUAxQ6TI1zjsG8EnbO/view?usp=drivesdk
Precioso recital de este poema que me trae tantas emociones. Un poema inspirado en María Cegarra, ella puso voz en el silencio de su hermano Andrés y tú lo has puesto en el mio. Gracias!