¿Dónde se encuentra la verdad de las cosas?, En los pájaros que hablan en la madrugada, en un viento más allá de media noche, un beso bajo cero. ¿Dónde se encuentra la verdad de las cosas?, en las farolas que alumbran la noche, en el silencio de una calle, en la soledad o la compañía. ¿Hay verdad en las cosas? en una mirada, en el diario de un amor imposible, en un calcetín en el buzón.
Diría que hay verdad en las cosas, cambiante, casi metafórica, una verdad para descubrir, adaptable, dinámica, escondida para ser atrapada, deseando ser captada para ser pensada, la verdad de las cosas es lo que le da sentido al mundo, y eso, la hace como la belleza, atractiva a cada individuo, lo que le da sentido a la vida, el sentido del vivir es la verdad de las cosas.
Pero, quizá lo más importante es lo que la hace bella, su infinitud, su inmensidad, porque la verdad es infinita como las búsquedas que se pretenden de ella.
English
Where will you find the truths of all things? In the birds that sing in the early morn, in the wind after midnight, in a kiss below freezing. Where will you find the truths of all things? In the lamps that illuminate the night, in the silence of a street, in loneliness or company. Is there in the truths of things? In a look, in the dairy of impossible love, in a sock in the mailbox.
Would you say there are truths in the things, changing, almost metaphorical, a truth to discover, adaptable, dynamic, hidden for to be caught, wishing to be captured and thought about, the truths of all things is what gives sense to the world, and that, which is beauty, atracting each individual, that which gives life meaning, the feeling to live is the truth of world.
But, maybe it is more important that it is beautiful, its infinity, its immense, because true is forever as are the searches that look it.