Sujeto la realidad con mis manos. Sonrío. La vida comienza a ser mía
Contengono la realità colle mie mani. Sorrido. La vita comincia ad essere mia
I take the truth with my hands. Smile. Life is mine now
Sujeto la realidad con mis manos. Sonrío. La vida comienza a ser mía
Contengono la realità colle mie mani. Sorrido. La vita comincia ad essere mia
I take the truth with my hands. Smile. Life is mine now
Y ahora sólo me queda hacer acopio de mis prejuicios, de mis mentiras, de mis excesos.
Ahora, con los ojos cerrados, hago inventario de derrotas, de todos aquellos momentos en los he fracasado, que por intentar hacerlo todo mejor lo he empeorado, de razones que jamás he tenido, de deseos que aún siguen prisioneros, de recuerdos por los que he llorado, recuerdos por los que sigo llorando, de mentiras que me esclavizan, de verdades que me torturan, de sentimientos que por miedo no expreso, de palabras que no fueron mías, de amigos que volaron y de enemigos que nunca lo fueron, de todas las mañanas que me quedan por ver, de todos los besos que me he guardado, de todas las veces que te he desnudado, de todos los faros que alumbran mi camino y la oscuridad que me acompaña en la penumbra, de los seres que en mi cama me perturban, de ruidos que en la calle me angustian y de todos los silencios que atesoro, de palomas que nunca han volado…
Pero me conformo con ver, manejando su rutina, a seres que ignoro, a coches que truenan, y sin rumbo, se dirigen al final de la calle; me conformaré con contemplar cómo una nube se esfuma en un fondo de cielo gris.
¿Dónde están las noches que te he amado, todos los momentos que contengo en mis labios?
Noche tras noche se acurrucan mis deseos como sábanas en mi cama, se bañan en las sombras de un candil en la mesa, y su dulce y oscura melodía me mece hacia un sueño eterno. Extiendo los brazos y, exhalo el último aliento de cordura antes de entregarme totalmente a la locura, te he perdido para siempre, jamás volverás a ser mía. Y en mis sueños vuelves a encerrarte soberana de toda palabra, prendiéndote con la luz del alba hasta la noche siguiente.
Quizá he encontrado aquello que quería, lo que en mis sueños anhelaba. Me arrancas una sonrisa un llanto. Eres mi imposible, mi todo…
Te contaré las noches que te he esperado, las mañanas que medio dormido te he soñado a mi lado… donde… deslucida tu silueta… desapareciendo a prisas cuando aprieto los ojos… soy preso de un beso
Porque seguiré cayendo en mis recuerdos, rebuscando en mis cajones llenos de fotos y seguiré emocionándome…
Italiano
Perchè ritornerò alla mia memoria, rovistando nei miei cassetti pieni di fotografie, e continuerò emozionandomi…
English
Because thou wilt back to thy memories, thou wilt rummage in thy full boxes with photos, and thou wilt return feelings to thee…
Vete, camina, no mires atrás, hazte fuerte y sabio; sé que volverás. Mi tiempo aquí acaba, pero nos devolverás lo que fue nuestro, lo que nos quitaron y, le darás a tu tierra y sus gentes la gloria y la soberanía que merecen.
Te lo hemos dado todo, nuestras manos sólo se llenan ahora de rezos y oraciones, tú eres nuestra esperanza, tú serás la luz que nos ilumine en la oscuridad, que el sufrimiento de tu pueblo no sea en vano.
Audentes fortuna iuvat
Atenea de Cartago 14 de octubre del 622
Seguramente… La razón esté en los besos que no te he dado, en las palabras que nunca dije, en los sueños que nunca he realizado…
Italiano
Sicuramente… La ragione è nei baci che non ti ho dato, nelle parole che non ho detto mai, nei sogni che non ho fatto mai…
English
Surely… The reason live in kisses that I don’t give thee, it’s in words that I don’t say, in the dreams that I don’t realized…
Eres mi éxtasis, la llama que prende mi vida, el deseo que me devora lentamente las entrañas. Cierro los ojos y mi suspiro se consume en el humo de un cigarro, eres el éter de algún sueño que me golpea violentamente contra la pared. Me destruye. Me hace volar a un mundo inconsciente fuera de toda realidad. Arrancado de mi ser, me desvanezco como una fantasmagoría. El frió me colapsa los pulmones. Muero entre turbias imágenes. Una sonrisa deslucida en los labios. Entre dientes murmullo dos palabras.
La vida es una reflexión que ha de tomarse lentamente
La vitta è una riflessione che devi prendere pian piano
Life is a thougth that thou should takst gentle
El tren sólo pasa una vez, pero siempre podrás ir andando
Il treno solo passa una volta, ma sempre sarai in grado di camminare
The train only happens once, but thou can always walk